2025 年還剩下不到一個(gè)月,各個(gè)年度榜單或者年底相關(guān)企劃又要來(lái)了,首先來(lái)看看 " 年度詞 "(Word of the Year,縮寫(xiě) WOTY),幾大英語(yǔ)詞典背后的機(jī)構(gòu)和出版社發(fā)布年度詞已經(jīng)是個(gè)慣例,它們有的是對(duì)過(guò)去一年的概括,有的則表達(dá)了自己對(duì)社會(huì)現(xiàn)狀的觀察與態(tài)度。
今年像牛津詞典、劍橋詞典以及柯林斯詞典都已經(jīng)公布了各自的年度詞,我們可以看看它們對(duì)過(guò)去一年有著怎樣的觀察,或者和我們每個(gè)人感受到的相差大不大。
牛津詞典:rage bait
對(duì)大環(huán)境敏銳而直接的概括
牛津詞典所屬的牛津大學(xué)出版社(Oxford University Press)是在 11 月 30 日公布的年度詞,這次選出的是"rage bait",也就是 " 引戰(zhàn) "(有的用直譯寫(xiě)的 " 憤怒誘餌 " 或者 " 煽動(dòng)憤怒 ")。
這應(yīng)該是我們非常熟悉的了,在牛津大學(xué)出版社的定義里,"rage bait" 指的是 " 故意通過(guò)令人沮喪、挑釁或者冒犯的方式,引發(fā)觀看者憤怒或憤慨的網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容 "。


牛津大學(xué)出版社是通過(guò) 3 天時(shí)間、超過(guò) 30000 人的投票,最終選出的 "rage bait" 的,而按牛津大學(xué)出版社的數(shù)據(jù),過(guò)去 12 個(gè)月里,"rage bait" 這個(gè)詞的使用頻率增加了 3 倍。選定這個(gè)詞也代表著牛津大學(xué)出版社對(duì)于網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容的監(jiān)管、網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的健康的擔(dān)憂。
多說(shuō)兩句:"rage bait" 是 "rage"(憤怒)和 "bait"(誘餌)兩個(gè)詞組成的,但也作為了一個(gè)詞來(lái)評(píng)選年度詞,牛津大學(xué)出版社還專(zhuān)門(mén)解釋了這個(gè),意思是在新的時(shí)代它可以被看作是 " 一個(gè)單一的意義單位 ",體現(xiàn)了英語(yǔ)的靈活性。
牛津詞典的年度詞的確是對(duì)大環(huán)境非常敏銳且直接的概括,就像去年的年度詞 "brain rot"(腦腐)一樣,都指出了社會(huì)當(dāng)下所存在的問(wèn)題。
相比之下,除了 "rage bait",今年還有兩個(gè)候選詞是"biohack"和"aura farming",就相對(duì)沒(méi)那么犀利了。前者可以翻譯為 " 生物黑客 ",它指的是通過(guò)飲食、鍛煉等生活方式乃至藥物、補(bǔ)充劑等技術(shù)手段改善身體或生理狀態(tài),從而延緩衰老或者提升工作狀態(tài)等,這是一些 geek 或富豪正在嘗試的事情。
后者可以翻譯成 " 光環(huán)養(yǎng)成 " 或者 " 立人設(shè) ",大家應(yīng)該也不陌生。而 "aura farming" 這個(gè)詞從 2023 年才開(kāi)始出現(xiàn),但使用度一直在提升,畢竟這也算是社交網(wǎng)絡(luò)時(shí)代最重要和最有效的行動(dòng)之一了。

多個(gè)社會(huì)議題的交匯點(diǎn)
更早些時(shí)候的 11 月 19 日,劍橋詞典公布了 2025 年度詞,它們選出的是"parasocial",翻譯的話應(yīng)該叫 " 準(zhǔn)社交 "。
它本身指的是一個(gè)人和并不認(rèn)識(shí)自己的偶像之間產(chǎn)生的一種關(guān)系,現(xiàn)在也發(fā)展到跟書(shū)里、電影電視劇里的角色,或者跟一個(gè)物體或人工智能支持的聊天機(jī)器人產(chǎn)生的關(guān)系。這種關(guān)系是單向的,是自己認(rèn)為的,所以國(guó)內(nèi)也有直接講 " 單向情感關(guān)系 "、" 單向度社交 " 等,更好理解一些。


而這的確正在讓更多明星和網(wǎng)紅感到不安," 私生飯 " 現(xiàn)在聽(tīng)著都有點(diǎn)恐怖了,也出現(xiàn)了一些相關(guān)的社會(huì)新聞。但同時(shí) "parasocial" 還有很多別的觀察角度,比如當(dāng)下都市人們?cè)絹?lái)越孤獨(dú),"parasocial" 成了一種排解和寄托的方式,又比如有越來(lái)越多利用 "parasocial" 進(jìn)行營(yíng)銷(xiāo)的案例,比如 " 擦邊 " 就算這一類(lèi)。
還有在 AI 大潮下,很多人將聊天機(jī)器人作為了交心的朋友,這引發(fā)了一些關(guān)于倫理的討論,而這類(lèi)工具對(duì)兒童心理健康產(chǎn)生的影響也開(kāi)始被關(guān)注到。
它甚至還有一些衍生概念,比如 "parasocial grief"(準(zhǔn)社會(huì)性悲傷),指的是因?yàn)槊巳ナ?、一本?shū)或者影視內(nèi)容中的角色死亡而讓我們產(chǎn)生悲傷,甚至是一支樂(lè)隊(duì)解散、球隊(duì)輸球、一部劇的完結(jié)等等也會(huì)讓我們難過(guò)的這樣一種情況。

柯林斯詞典:vibe coding
AI 時(shí)代現(xiàn)實(shí)與虛擬交織的個(gè)人困境
其它機(jī)構(gòu)的年度詞都多少帶有著 AI 對(duì)這個(gè)時(shí)代的影響,而柯林斯詞典在 11 月 6 日公布的今年年度詞就完全是 AI 的產(chǎn)物了。柯林斯詞典選出的年度詞是"vibe coding"(氛圍編程),指的是通過(guò)自然語(yǔ)言來(lái)描述需求,而讓 AI 直接生成代碼的編程方式。

安德烈 · 卡帕斯表示這種方式讓開(kāi)發(fā)者可以更關(guān)注于構(gòu)建怎樣的應(yīng)用,而 " 幾乎不需要關(guān)注代碼本身 "(因此它也被翻譯成 " 沉浸式編程 ")。
從柯林斯詞典的角度,"vibe coding" 和這次一起入選的候選詞們一起都體現(xiàn)著科技主導(dǎo)著世界的轉(zhuǎn)變,是一種 " 在人工智能普及下,人們需要在社會(huì)中努力尋找真實(shí)自我的困境 "。比如形容安排了很多毫無(wú)意義的工作和會(huì)議來(lái)營(yíng)造高效的假象的"taskmasking"(任務(wù)偽裝,或者 " 假裝很忙 ")、在工作之余抽出時(shí)間追求個(gè)人興趣(而不是要等到退休之后才做)的"micro-retirement"(微退休)等。

